• 印刷する

テイクオフ:仕事で受け取るタイ人か…

仕事で受け取るタイ人からの英語のメールに共通点がある。文の最後にタイ語で相手に敬意を払うときに女性が使う「カー」や男性が使う「カップ」が付いているのだ。「ナイス・トゥー・ミート・ユー・カー」「サンキュー・カップ」のようになる。

幼少期からカーとカップを使うよう教えられ、エチケットになっているため、英語でも使わないと丁寧ではないと不安になってしまうのだろう。外国人向けの記者会見にも関わらず、タイ人のスピーカーは「サンキュー・カー」と言うのを聞いたこともある。

個人的には外国人と英語で話すときに語尾に「カップ」は付けていない。ただ、タイ人とメールをやりとりするとき、相手が先に「カー」や「カップ」を使った場合は合わせている。今のところ日本語ではないが、いずれは「ありがとうカー」というメールが来るかもしれない。(ポ)


関連国・地域: タイ
関連業種: 社会・事件

その他記事

すべての文頭を開く

テイクオフ:タイに来たばかりの頃、…(07/15)

日系各社がSUVを積極投入 展示会が開幕、コロナ禍で世界初(07/15)

日本から観光、9月再開も=タイ担当相が表明(07/15)

1~6月の完成車輸入、47%減の9.1万台(07/15)

モーターショーへの関心、コロナ後に上昇(07/15)

外国人兵と外交官の子感染、隔離措置を再考(07/15)

帰国者7人が感染、市中は50日ゼロ(14日)(07/15)

オレンジライン西区間入札、4社が書類購入(07/15)

日本政府のビザ発給数、19年は比人2位(07/15)

すべての文頭を開く

※本コメント機能はFacebook Ireland Limitedによって提供されており、この機能によって生じた損害に対して株式会社NNAは一切の責任を負いません。

の記事は有料サービスご契約者様限定記事です。契約すると続きをお読みいただけます。契約されている方は、画面右側にある各種ログインからログインください。
無料トライアルはこちら
購読申し込みはこちら

NNAからのご案内

出版物

SNSアカウント

各種ログイン