• 印刷する

テイクオフ:海外生活で英語に慣れた…

海外生活で英語に慣れた子どもにとって漢字の練習は地獄のようだ。複雑な形の文字には書き順もあれば、音訓の読みもある。親としては、せめて三島や芥川、川端といった日本を代表する現代文学を味わう喜びを与えたいという方針で特訓させている。

金閣寺を英語で読んだ外国人の友人が「寺に放火したお坊さんの物語だよね」と概説したことがあった。サスペンス?なかなかの衝撃で「いや、劣等感にさいなまれる主人公の美への嫉妬で……」言葉が続かなかった。

友人はならば、とひと言。「Love means never having to say you're sorry」。米映画「ある愛の詩」で恋人を亡くした息子が、交際に反対していた父に放った名セリフだとは分かったが、直訳で受け止め、その深みにまでは到達できなかった。言語にこだわらず共振する心を育ててあげたら、と友人。肩の力が抜けた。(丑)


関連国・地域: マレーシア
関連業種: 社会・事件

その他記事

すべての文頭を開く

エアアジア、宅配イージーパーセルに出資(18:52)

テイクオフ:うちの義母の投資家精神…(07/17)

GST還付金の行方に新事実 財務省が弁明も、原資不足変わらず(07/17)

第3の国民車、メーカーと政府間で優遇に溝(07/17)

18年度農産品輸出額、7月初旬まで11%増(07/17)

RM=26.2円、$=4.11RM(16日)(07/17)

イオンクレ、追徴税で高裁から召喚状(07/17)

外国人労働者の不当認可、人頭税の損失に(07/17)

政府が多くのインフラ事業を準備、与党議員(07/17)

すべての文頭を開く

※本コメント機能はFacebook Ireland Limitedによって提供されており、この機能によって生じた損害に対して株式会社エヌ・エヌ・エーは一切の責任を負いません。

NNAからのご案内

出版物

SNSアカウント

各種ログイン