• 印刷する

テイクオフ:韓国の街を歩いてみれば…

韓国の街を歩いてみれば、日本のどこかに似ていると感じる。なのに、作家の関川夏央氏が著書で「ハングル酔い」と表現したように、旅人は看板や標識を見て迷宮に迷い込んだ感覚に陥る。今でこそ街の案内表示には複数言語が列挙されているが、1980年代前半の頃は、英語さえも限られていたのだろう。

だが、その言葉を学んでみればすぐに分かることがある。これだけ日本語とそっくりな言語があったのかと。日本語と韓国語は語順が同じため、逐語訳していけば基本的には翻訳できてしまう。だから落とし穴にはまってしまうのだ。安易に訳した言葉はどこかしっくりこない。自然な表現にするには、訳者のセンスと適度な意訳が必要だ。

日韓の意識のズレは広がるばかり。外交では毅然(きぜん)とした態度が欠かせないが、互いが逐語訳していては、このまま平行線をたどりかねない。(葉)


関連国・地域: 韓国日本
関連業種: 社会・事件

その他記事

すべての文頭を開く

テイクオフ:先日、知り合いに招かれ…(03/26)

GMが330億円投資、トランプ氏の批判意識か(03/26)

2月のCPI上昇率0.5% 通信・電力は上昇圧力限定的(03/26)

大塚製薬、SEAゲーム協賛 アジア大会に続きポカリ認知強化(03/26)

新菱冷熱、ヨマセントラル空調工事を受注(03/26)

【予定】26日 博鰲アジアフォーラムほか(03/26)

パキスタンが中古車輸入規制 スリランカは増税、日本に影響も(03/26)

【この人に聞く】YKKAP、品質と価格両立 新社長、ジャワ島外に販路拡大へ(03/26)

BYD、電気バスを日本投入 24年までに1千台、価格に自信(03/26)

農林中央金庫、商銀大手BDOと業務提携(03/26)

すべての文頭を開く

※本コメント機能はFacebook Ireland Limitedによって提供されており、この機能によって生じた損害に対して株式会社エヌ・エヌ・エーは一切の責任を負いません。

NNAからのご案内

出版物

SNSアカウント

各種ログイン