テイクオフ:趣味の延長で、漫画や小…

趣味の延長で、漫画や小説の文章校正を頼まれることが多い。9割が日本のオタク友達だが、この前とうとうフィリピン人から依頼を受けた。日本で行われるイベントで、同人誌を委託販売するらしい。当方、校正能力はかなりポンコツなのだがどうにも言い出せなかった。

よく見かける誤用は「荒(あら)らげる/荒げる」「味わわせる/味あわせる」。放送用語としては後者も許容しているそうだが、印刷物ではまだまだ前者が正解だ。迷った場合は「味わってもらう」とか「味わうがいい」のような言い回しに逃げるのもありとアドバイス。ちなみに慣れた人になると「声を荒らげる」代わりに「語気を荒げ」たり、「声を張り上げ」たり、「語調を強め」たり、バリエーションが増えていく。いいなと思った表現は後学のためにすかさずメモ。この地道なボランティア、何かに生かされるときがきますように。(あ)


関連国・地域: フィリピン
関連業種: 社会・事件

その他記事

すべての文頭を開く

ペプシ工場、井戸使えず一部操業停止(12:21)

テイクオフ:マカティ市の人通りもま…(06/21)

地場即席麺が3年連続首位 ブランド力調査、食品は地場強く(06/21)

経済協力インフラ合同委、東京で第5回開催(06/21)

1~5月国際収支、赤字幅が20億ドル突破(06/21)

中銀が追加利上げ、翌日物借入金利3.5%に(06/21)

20日為替:$1=53.480ペソ(↓)(06/21)

富士電機、現地に発電所向けサービス拠点(06/21)

自動車のナンバープレート、7月に公布再開(06/21)

電動三輪普及事業の期限、来年5月に延長(06/21)

すべての文頭を開く

※本コメント機能はFacebook Ireland Limitedによって提供されており、この機能によって生じた損害に対して株式会社エヌ・エヌ・エーは一切の責任を負いません。

出版物

各種ログイン